메인메뉴 바로가기본문으로 바로가기

[도서관] 미국 하버드옌칭도서관 민선유 3개월차

  • 등록일 2019.07.19


KF 글로벌 챌린저 월간 활동보고서



상세 활동 보고
작성자 민선유
인턴십 분류 도서관 인턴십
파견기관 미국 하버드대 하버드-옌칭도서관
파견기간 2016년 2월~ 2016년 11월 (총 10개월)
보고서 해당기간 3개월차
내용
안녕하세요, 미국 하버드-옌칭도서관(Harvard-Yenching Library) KF인턴 민선유입니다. 이번 글에서는 4월 1일부터 30일까지의 업무 내용에 대해 말씀드리겠습니다.

1. 한국고서 목록 검토
지난 3월, 국립중앙도서관의 하버드옌칭도서관 소장 고서 및 서지사항 검토 프로젝트를 통해 한국 고서 650여종의 서지사항을 새로 만들었습니다. 4월에는 해당 프로젝트의 후속 처리를 기존의 고서목록 검토 업무와 묶어 진행하였습니다. 프로젝트 대상 도서 재검토 작업과 기존 목록과의 비교 등을 수행하였습니다.
우선 국립중앙도서관에서 몇몇 고서의 형태사항 재검토 요청이 와서, 이를 다시 체크하여 수정한 서지사항을 한국으로 보내드렸습니다. 이후에는 프로젝트를 통해 만든 서지사항을 넘겨받아 옌칭에서 갖고 있는 고서 메타데이터와 비교 작업을 진행하였습니다. Yenching Classification 5000번대(Literature) 도서의 목록을 검토하였는데, 추가할 만한 내용이나 오류를 발견할 경우 사서선생님과 상의 후 리스트에 업데이트하였습니다.

2. 한국 고서 디지털화 프로젝트
4월의 디지털화 대상 고서를 이미징 서비스 부서에 송부하였습니다. 5월분 고서의 preparation 작업을 진행하였고, 6월 고서의 문서작업을 완료하였습니다. Preparation 작업을 진행하다 보면 고서에 끼워져 있는 토지매매영수증이나 출생신고서, 사진, 메모 등의 자료를 발견할 때도 있는데, 해당 자료에 대한 간단한 캡션을 달아보기도 하였습니다.
그 외에도 추후 진행할 디지털화 사업의 소요 기간 및 규모 파악을 위해 디지털화 여부 확인과 페이지 체크, 디지털화 대상 도서 송부 계획 작성을 하였습니다.

3. Rare Book School 강의 준비
Rare Book School(RBS)의 Beth McKillop 선생님과 지속적으로 연락하며 고서 확인작업과 강의 준비에 필요한 자료를 정리 및 번역하여 전달해드리고 있습니다.

4. 행사 준비 및 참석
하버드옌칭도서관의 Staff meeting에 참여하였습니다.
Korea Section 주관의 Book talk인 “Korean Poetry in Translation-Writing and Translating Poetry”(Prof. David McCann)을 준비하였고 참여하였습니다. 한국어로 된 텍스트, 특히 문학 텍스트를 영어로 번역할 때의 어려움과 고려해야할 사안 등에 대해 생각할 수 있는 귀중한 시간이었습니다.
5월에 있을 하버드옌칭도서관 정기 북세일 준비를 틈틈이 돕고 있습니다. 기관 소장 도서 중 더 이상 필요하지 않은 복본 도서들을 북세일이 열릴 장소에 옮기는 일, 도서가 더 이상 기관의 자산이 아님을 표시하는 도장을 찍고 바코드를 해제하는 일 등을 하였습니다.
하버드대 도서관 중 rare book을 전문으로 다루는 도서관인 Houghton Library의 Curator candidate presentation에 참석하였습니다. 도서관 Curator 포지션을 두고 두 명의 후보가 각자 자신의 비전과 계획을 발표하였습니다. 지원자들은 짧은 발표시간 안에 본인의 배경과 생각, 업무 계획을 압축적으로 소개하였습니다. 발표가 끝난 후에는 청중들이 궁금한 점을 자유롭게 질문할 수 있게끔 질의응답시간이 주어졌습니다. 미국 대학도서관의 업무와 비전, 채용 프로세스뿐만 아니라 지원자들의 역량 역시 가늠해볼 수 있는 시간이었습니다.