메인메뉴 바로가기본문으로 바로가기

Features

2021 AUTUMN

HANGEUL : EN EL CENTRO DE LA ATENCIÓN MUNDIAL

Por qué aprenden coreano

El Hallyu, la “ola coreana” de cultura popular, se ha convertido en un fenómeno global que va hacia Europa, África y América, más allá de Asia. Los fans internacionales que empezaron atraídos por la cultura pop, también se han interesado por la comida y otros aspectos de Corea. En particular, destaca un marcado incremento en el número de personas que estudian el idioma coreano.

fea1_4.jpeg

“Quiero ser un puente entre Corea y Vietnam”

NGUYEN THI THUY LAN, licenciada en Coreano por la Universidad de Lenguas Extranjeras de la Univ. de Hue, en Vietnam, se enamoró de la cultura pop coreana en secundaria. Deseando aprender más sobre Corea, recientemente se apuntó a un curso de idiomas en la Universidad Nacional de Jeju. Su sueño es convertirse en profesora de coreano y ser puente entre ambos países.

“Me atrajo el coreano porque sonaba hermoso en los dramas de televisión”, explica Nguyen. “Y como muchas empresas coreanas hacen negocios en Vietnam, pensé que podría mejorar mis perspectivasprofesionales”.

Aprender el idioma le ha ayudado a comprender mejor la cultura coreana. Por ejemplo, las normas coreanas básicas de modales en la mesa:“Son más complicadas que las normas de etiqueta en Vietnam, pero entender la cultura definitivamente ayuda a aprender el idioma”, resalta.

Nguyen afirma que existe un creciente interés por el coreano entre los vietnamitas. Muchos estudiantes escuchan K-pop, ven programas coreanos de TV y encuentran atractiva la comida y el entretenimiento coreano.

En su cuarto año de aprendizaje, revela que su palabra coreana favorita es “uri”, que significa “nosotros” o “nuestro”. Al principio, no entendía por qué los coreanos la usaban en frases como “uri marido” o “uri esposa”, pero tras co mp ren d er que d enota un sentido de comunidad empezó a gustarle. “Creo que al anteponer los intereses comunes sobre los individuales, la cultura coreana tendrá mayor alcance global en la era de la globalización“.

fea1_5.jpeg

“Me enganché al hallyu estudiando coreano”

HENRY RAWCLIFFE, licenciado en Derecho por la Univ. de Sheffield, en Reino Unido, está actualmente absorto en aprender coreano mediante el curso online “¡Aprende coreano con BTS!”, que enseña frecuentes expresiones de sus integrantes. Los libros de texto del curso fueron publicados por HYBE Edu, filial de HYBE, la agencia de BTS, y la Univ. de Estudios Extranjeros Hankuk.

Rawcliffe decidió apren -der coreano por la cobertura mediática de la cultura coreana. “La mejor forma de entender una cultura es aprender su idioma, ¿no?” explica entre risas.

Rawcliffe es un caso singular, pues se interesó por la cultura coreana mientras aprendía el idioma, cuando entre la mayoría de los fans globales del hallyu sucede al revés. Sus compañeros del curso en línea sentían tanto amor por la cultura pop coreana y escuchaban tanto a BTS, que pronto lo engancharon. Cuanto más K-pop escuchaba, más deseaba poder comprender las letras. Un aspecto interesante que ha descubierto al aprender el idioma es el “respeto”. En un momento de auge del ocio y del racismo, considera que “otros países harían bien en aprender de la cultura de respeto de Corea”.

Algunas de sus palabras favoritas son onomatopéyicas, como “eonggeum eonggeum” (imitando el gateo) o “kkangchong kkangchong” (imitando el salto). No tienen un equivalente exacto en inglés, pero piensa que suenan bien. Aunque Rawcliffe afirma que el Hangeul es simple, encuentra difícil la gramática. “Pienso seguir aprendiendo el idioma mediante dramas de televisión y canciones”, agrega.

La perspectiva de un profesor

fea1_6.png

 

“Comprender los conceptos básicos es importante”

KIM MI-OK, profesora del Instituto de Lengua Coreana de la Univ. de Yong In, ha vivido el impacto del hallyu de primera mano, enseñando a extranjeros los últimos 12 años. La mayoría de sus alumnos actuales son acérrimos fans de ídolos del K-pop. “Nuestra universidad es particularmente conocida por su programa de taekwondo, y antes la mayoría de nuestros alumnos extranjeros llegaban al coreano a través del taekwondo”, resalta. “Pero los últimos años he visto un cambio significativo, y ahora la mayoría de los estudiantes de intercambio extranjeros son fans de ídolos como Super Ju- nior, TVXQ o BTS”.

Los métodos de enseñanza también han cambiado, pues gran parte de los alumnos son de la generación MZ (que engloba millennials y Generación Z). Como las clases son en línea por el COVID-19, ha sido preciso hallar estrategias para mantener a los estudiantes enfocados.

“Durante las clases presenciales es más fácil hacer ajustes según la respuesta de los alumnos y usar tácticas para captar su atención. Pero en las clases virtuales incorporar juegos es la mejor forma de mantener la participación. A veces me siento como un instructor recreativo”, destaca Kim.

La actitud hacia el aprendizaje de idiomas afecta al método de enseñanza. Mientras los coreanos se enfocan en usar correctamente gramática y vocabulario, muchos extranjeros no le dan tanta importancia una vez aprenden a hablar el idioma. “Muchos alumnos extranjeros consideran injusto que los profesores enfatcen tanto la escritura y evalúen por la gramática y el vocabulario”, explica Kim. Respecto a los alumnos coreanos, a los alumnos extranjeros les lleva tiempo aceptar el concepto de “tarea”.

Kim cree que el Hangeul es bastante fácil de aprender. Aunque los caracteres pueden parecer extraños al principio, los extranjeros no tardan mucho en dominarlos. Pero la pronunciación difiere: aunque los alumnos no tienen mucha dificultad para pronunciar letras individuales, no es tan fácil vincular sonidos, usar consonantes aspiradas o inserciones silenciosas como ㅎ y ㄴ.

Para la mayoría de los alumnos extranjeros del instituto, el nivel tres es el más difícil. Los niveles uno y dos son para principiantes, por lo que pueden aprobar con algo de autoaprendizaje, y para los fans del K-pop los niveles de principiante son muy sencillos. Sin embargo, la gramática y el vocabulario se vuelven bastante desafiantes desde el nivel tres.

“Losconceptos bá sic os son esenciales en el aprendizaje de idiomas, y los alumnos deben dominar totalmente cada nivel”, resalta Kim. “De vez en cuando, me topo con estudiantes cuyo único interés es pasar al siguiente nivel, pero sin una comprensión sólida de los niveles anteriores, tendrán grandes dificultades incluso si logran pasar de nivel”.

En última instancia, todo se reduce a la base. Alumnos de todas partes del mundo que estudiaron con Kim ahora pueden cumplir sus sueños. Uno abrió un estudio de taekwondo al volver a su país, y otro se convirtió en árbitro internacional. También recuerda claramente a un estudiante chino que ahora enseña coreano en Tailandia.

Kang Young-woon Reportero, Maeil Business Newspaper

전체메뉴

전체메뉴 닫기